sudski tumači

Hrvatski jezik

Hrvatski jezik

„Dobro poznavati svoj književni jezik dužnost je svakog obrazovanog čovjeka. Neko vrijeme možemo se opravdavati time što smo iz dijalekatskog kraja ili što smo imali slabog nastavnika, ali takva isprika ne može i ne smije vrijediti čitav život.“ -Ljudevit Jonke, hrvatski jezikoslovac O hrvatskom jeziku Hrvatski jezik je slavenski jezik, zapadnojužnoslavenske podskupine u slavenskoj grani … Continued

MARKETING DRUŠTVENIH MREŽA

MARKETING DRUŠTVENIH MREŽA

Društvene mreže (eng. social network) besplatni su internetski servisi koji svojim korisnicima omogućuju komunikaciju s ostalim korisnicima kao i razne mogućnosti vlastite prezentacije, svojih proizvoda ili usluga. Društvene mreže danas koriste stotine milijuna ljudi, a najpopularniju društvenu mrežu Facebook koristi čak 500 milijuna ljudi diljem svijeta. Od toga se čak 50 % na Facebook prijavljuje svaki dan.  Čak … Continued

Prijevod, prevođenje, prevoditelj

Donosimo zanimljive linkove za prevoditelje: http://www.eudict.com – Eudict (European dictionary) je skup više online rječnika za većinu jezika koji se govore u Europskoj uniji. http://hjp.srce.hr – Hrvatski jezični portal – rječnička baza koja se sastoji od 116. 516 osnovnih riječi, nastala na temelju rječničkih i leksikografskih izdanja Novoga Libera u proteklih 15 godina. Ova baza može biti … Continued

Opća uprava za prevođenje

Opća uprava za prevođenje

Opća uprava za prevođenje (DGT – Directorate-General for Translation) je najveći prevoditeljski ured na svijetu koji se nalazi u okviru Europske komisije i zapošljava oko 2000 prevoditelja i lingvista. DGT ima urede u Bruxellesu, gdje djeluje dvije trećine osoblja, i u Luksemburgu, gdje će broj djelatnika u budućnosti trebati povećati. Unatoč velikom broju zaposlenika, tj. … Continued

5 najčešćih pogrešaka koje prevoditelji čine tijekom prevoditeljske karijere

5 najčešćih pogrešaka koje prevoditelji čine tijekom prevoditeljske karijere

1. Previše zadataka odjednom Mnogi prevoditelji u svom uzbuđenju da steknu što više iskustva i izgrade portfolio projekata prihvaćaju sve projekte koje mogu dobiti. Prijevodna industrija je vrlo konkurentna. Ponekad možete raditi samo na jednom projektu, dok je u neko drugo vrijeme moguće prihvatiti 3-4 projekta u isto vrijeme. Problem nastaje kada klijent očekuje vrhunsku … Continued

Kako izgleda ovjereni prijevod

Kako izgleda ovjereni prijevod

Ovjereni prijevod je prijevod potvrđen pečatom sudskog tumača kojim stalni sudski tumač, imenovan od predsjednika Županijskog ili Trgovačkog suda i ovlašten da u usmenom ili pisanom obliku prevodi tekst unutar jezične kombinacije za koju je imenovan, potvrđuje potpunu istovjetnost izvornika s prevedenim dokumentom. Svaki dio prijevoda mora u potpunosti odgovarati originalu teksta koji se prevodi. … Continued

Prijevodi i tečajevi stranih jezika – PAVUNA

Prijevodi i tečajevi stranih jezika – PAVUNA

Što je jezik? Jezik je sustavno sredstvo priopćavanja misli ili osjećaja upotrebom proizvedenih znakova, zvukova, kretnja ili oznaka razumljivog značenja. Lingvistika ili jezikoslovlje je znanost koja se bavi proučavanjem jezika. Ta se disciplina sastoji od: povijesti jezika, etimologije, gramatike, leksikologije, semantike i stilistike. Kako je nastao jezik? Lingvist George Yule u svojoj knjizi „Proučavanje jezika“ … Continued

Samostalni prevoditelji

Samostalni prevoditelji

Freelancer – samostalni zaposleni radnik koji radi u svojoj struci kao fizička osoba. Ovakav zaposlenik nije vezan za neku tvrtku na duže vrijeme. Samostalna djelatnost najčešća je u ovom tipu profesija: stomatolozi, odvjetnici, prevoditelji, novinari. Samostalna djelatnost registrira se upisom u registar poreznih obveznika pri nadležnoj poreznoj upravi i rok za prijavu zahtjeva je u … Continued

Iz dnevnika jedne prevoditeljice: Povratak na posao nakon godišnjeg odmora

Iz dnevnika jedne prevoditeljice: Povratak na posao nakon godišnjeg odmora

Ok, priznajem – iako sam na godišnji odmor otputovala s punom torbom rječnika – nisam baš puno prevodila. Izležavanje na plaži, kupanje, čitanje dobrih knjiga, duga ispijanja prve jutarnje kave ili višesatne večernje šetnje uz more, izlasci i ne razmišljanje kako je već prošla ponoć i kako se moram naspavati jer sutra ujutro radim i … Continued

Autorska kartica teksta u prijevodima

Autorska kartica teksta u prijevodima

KARTICA TEKSTA Kartica teksta je mjerna jedinica za izračunavanje količine teksta u dokumentu. Jedna kartica sastoji se od 1800 znakova s razmacima (uključujući slovne, brojčane znakove, simbole, interpunkcije i prazna mjesta unutar teksta). Ova mjerna jedinica najčešće se koristi u novinarstvu i prevoditeljstvu za obračun napravljenog rada. Nastala je u vrijeme kada su se dokumenti … Continued